sexta-feira, 16 de setembro de 2011

Emily Dinkinson

      PÉROLAS DA POESIA                    
                                                                           

                                                                                   Mil em uma noite

                                                                                   Sete céus e um véu
                                                                            Tempestades de areia
                                                                                  Tenda
                                                                                   Renda
                                                                                   Fenda
                                                                                    Tudo lenda
                                                                                                                                             (Wania Victoria)

                                                                                                           

                                                 http://encantaventos.blogspot.com/

                                                                   ****************

 

 

 

  

 


 Amor no papel

 William Shakespeare

Devo igualar-te a um dia de verão?
Mais afável e belo é o teu semblante:
O vento esfolha Maio inda em botão,
Dura o termo estival um breve instante.
Muitas vezes a luz do céu calcina,
Mas o áureo tom também perde a clareza:
De seu belo a beleza enfim declina,
Ao léu ou pelas leis da Natureza.
Só teu verão eterno não se acaba
Nem a posse de tua formosura;
De impor-te a sombra a Morte não se gaba
Pois que esta estrofe eterna ao Tempo dura.
    Enquanto houver viventes nesta lida,
    Há-de viver meu verso e te dar vida.

 

 

 

Emily Dinkinson

Noites Loucas — Noites Loucas!
Estivesse eu contigo
Noites Loucas seriam
Nosso luxuoso abrigo!

Para Coração em porto —
Ventos — são coisas fúteis —
Bússolas — dispensáveis —
Portulanos — inúteis!

Navegando em pleno Éden —
Ah, o Mar!
Quem dera — esta Noite — em Ti
Ancorar!

               Tradução: Paulo Henriques Britto



Wild Nights — Wild Nights!
Were I with thee
Wild Nights should be
Our luxury!

Futile — the Winds —
To a Heart in port —
Done with the Compass —
Done with the Chart!

Rowing in Eden —
Ah, the Sea!
Might I but moor — Tonight —
In Thee!

 

 

 

 

 

 

5 comentários:

  1. Oi Aline

    =)

    Que coisa boa sua amizade!
    Quando me prpous a criar o blog, era essa aintenção: compartilhar das boas coisas da vida, sob palavras...poesias! Amizades!


    Agradeço a voce pelo carinho!
    Volte sempre, porque é isso que mantém o meu blog: amizade!

    =)

    Tenha um belo fds!

    Abraço fraterno!

    ResponderExcluir
  2. Quantos poemas belos numa única postagem.
    Eu sempre gosto de vir por aqui, minha amiga.
    Tua sensibilidade é sempre delicada.
    Abraços

    ResponderExcluir
  3. OI Aline, destaco essa parte:
    Enquanto houver viventes nesta lida,
    Há-de viver meu verso e te dar vida.



    Foi muiot bom receber sua visita e te-la entre os meus amigos, seja bem-vinda!!

    Muito obrigada pro suas palavras que as recebo como incentivo para prosseguir.

    Te desejo uma bela semana

    ResponderExcluir
  4. Aline, obrigada por tanta consideração, fico até sem palavras ao ver meus versinhos tão singelos ao lado de poesias tão belas!


    Agradeço de coraação o teu carinho, amiga!
    Bjão

    ResponderExcluir
  5. Aline ,

    duas belíssimas escolhas .


    Um beijo ,
    Maria

    ResponderExcluir